miércoles, 05 de diciembre de 2007
Pati Pati Junio 2007 (Parte 03: Yukihiro Awaji)

Special Personal Interview 03 - Yukihiro


ENTREVISTADOR: Primero que todo, me gustaría preguntar tu impresión del 15th L’Anniversary.
YUKIHIRO: um, fue divertido.

ENTREVISTADOR: Supongo que tuviste que tocar muchas canciones antiguas para el live, cómo fue eso?
YUKIHIRO: Refrescante, de muchas maneras.

ENTREVISTADOR: Ya veo. Hablando de la nueva canción, Hyde-san me dijo “Le dejé a Yukki la grabación por pasos", cuando te la pasaron, cuál fue tu sentimiento respecto a esta canción?
YUKIHIRO: No cambiarla demasiado. La imagen, todo. Como el tono, cuando me la pasaron, Hyde-kun me preguntó "Cómo está?" pero........ En el momento del demo, había que poner el riff [phrase en el original, sin embargo riff es el equivalente a “frase musical” y es más entendible, o al menos lo pueden encontrar en español en la wikipedia], así que me pregunté qué tipo de imagen era la que había pensado Hyde-kun, gradualmente la convertí en algo más...... como si la hubiera peinado, el tono por ejemplo, lo acerqué más al sonido moderno. Una vez, luego de ponerlo en un riff diferente, Hyde-kun me dijo "Mal". "Este sonido está mal" (ríe). Haciéndolo de esa manera nos fuimos acercando de a poco a la imagen. Aunque, estaba usando mi imagen para hacer ese trabajo, así que me pregunté si estaba bien ponerle un poco de sabor punk.

ENTREVISTADOR: Ya veo. Pensaste en añadirle algo de sabor punk?
YUKIHIRO: Mah, un intervalo del compás de 4 minutos habría sido aburrido, así que un poco de........ brutalidad tal vez habría estado bien (ríe). Como para el tono. Hice todo tipo de versiones, pero de alguna manera....... una de ellas fue demasiado lejos.

ENTREVISTADOR: Cuál? La punk?
YUKIHIRO: Si (ríe). Al final, elegí un punto intermedio.

ENTREVISTADOR: Hiciste ensayos para que te validaran para este trabajo
YUKIHIRO: Una vez en el estudio, me dejaron hacerla de la manera que yo creía, entonces después me dijeron que esa imagen era incorrecta, y la corregí.

ENTREVISTADOR: El riff de guitarra de Ken-san es impresionante. Gente que escuchaba música dance de los 80s~90s va a sentir un eco de esos tiempos (ríe)
YUKIHIRO: Aah, eso ya estaba en el demo de Hyde-kun........ realmente yo no toqué ese riff, es la forma original. Básicamente, no la puse en la grabación por pasos, ni siquiera una vez, ya estaba bien. Fue ese tipo de trabajo.

ENTREVISTADOR: Hubo algo que te dio problemas?
YUKIHIRO: "Debería haber un tipo de sentimiento de tiempo?" Por ejemplo, debería usar un sonido antiguo, o mejor lo evado completamente y lo hago moderno. Mah, de una u otra manera, era ese tipo de cosas, pero pensé en hacer algo que pudiera ser llamado una canción. Ese tipo de dificultad.

ENTREVISTADOR: Qué fue lo interesante de una canción bailable hecha por L'Arc en Ciel?
YUKIHIRO: Qué fue? Um...... Bien, cada uno de nosotros tiene una diferente interpretación de la música bailable. Eso fue interesante. Entre nosotros, quizás, soy el que está más cerca de ese género. Así que tal vez lo entendí un poco más que el resto. Quizás esa fue la única diferencia.

ENTREVISTADOR: Sin embargo, pensé que esta canción era bastante animada. Creo que es impresionante que incluso el arreglo para esta canción fue hecho al interior de la banda. Pensé que sería imposible para ustedes.
YUKIHIRO: Bueno, eso. Si,...... gracias (ríe).

ENTREVISTADOR: Mientras hacían el arreglo de la grabación por pasos, hiciste algún tipo de descubrimiento acerca de las canciones de L'Arc en Ciel?
YUKIHIRO: Estos 4 en caso de una presentación, de cierta forma se convierten en esto.

ENTREVISTADOR: Aah. En un live ustedes pueden tocar canciones antiguas, así que el ancho del arreglo aumenta. Esa sensación de seguridad?
YUKIHIRO: Si. Así que tendremos toneladas de diversión.

ENTREVISTADOR:Nos podrías decir un ejemplo de diversión?
YUKIHIRO: Um...... por ejemplo, tener un sonido que te haga girar, como si estuvieras cansado. Mah, muchos.

ENTREVISTADOR: Recuerdas cuánto tomó llevarla a su forma final?
YUKIHIRO: Algún tiempo. En el estudio era, "aah de esta manera no, ni siquiera como esto"

ENTREVISTADOR: Salían opiniones tanto de los otros integrantes como del staff?
YUKIHIRO: Si. Hubo varios intentos y errores, en el proceso la canción cambió de forma. Y luego se sintió como si hubiera tomado su forma final.

ENTREVISTADOR: De hecho, cuando presentan en vivo una canción con este tipo de cercanía, considerando que hay un balance entre el live y la grabación por pasos, va a cambiar lo que hiciste?
YUKIHIRO: Um, no. Es sólo que toda la canción era así, realmente, era la canción. Pensé que esta canción debería tener un ritmo principal con un “beat kick” de cuatro minutos, estaba preocupado de eso.

ENTREVISTADOR: Así que, la última pregunta. La palabra SEVENTH HEAVEN, tiene significados como "beatitud" o "felicidad extrema", pero tocando con L'Arc en Ciel, cuál fue el momento en que te sentiste más feliz?
YUKIHIRO: Hmm....... creo que hay muchos (ríe).

ENTREVISTADOR: En este momento, mientras piensas en eso, utilizarías esa palabra para.....
YUKIHIRO: Mah, cuando completo una canción si estoy grabando, o cuando grabo una buena sesión de batería. Cuando un resultado es perfecto. Para un live, obviamente cuando procuro un buen live.

ENTREVISTADOR: Ya veo. Así que podemos decir..... el momento en que te sientes feliz ocurre en diferentes situaciones? El criterio es que te sientas bien.
YUKIHIRO: Si.

ENTREVISTADOR: En este momento estás grabando?
YUKIHIRO: Si.

ENTREVISTADOR: Así que, de ahora último, cuando estás en el estudio, me gustaría que recordaras cuándo sentiste un instante como el del que estábamos hablando, y descríbenoslo tanto como sea posible.
YUKIHIRO: Bien, cuando grabo una buena toma con la batería, por supuesto. En general, cuando termino de tocar y pienso "Ah, lo clavé".

ENTREVISTADOR: Supongo que ese momento sucede muchas veces durante la grabación.
YUKIHIRO: Si.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

CRÉDITOS


Traducción japonés-inglés: Eleonora (The Ark BBS)
Traducción inglés-español: Anne Black (Otakufusion)

FUENTE: http://www.otakufusion.com/larc-en-ciel/forum/viewtopic.php?t=3495
Publicado por Nadin268 @ 21:24  | Entrevistas
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios