Entrevista a BLOOD
BLOOD es una banda de Visual que es iniciada en el 2002 por Kiwamu, quién no solo escribe las letras, programa y toca guitarra, sino que también maneja todo el concepto grafico-visual del grupo; y Kaede en el bajo. BLOOD: Pasaron 4 años, llenos de cambios en la alineación y cuatro álbumes. Estamos en nuestro tercer periodo con Fu-ki como vocalista desde Marzo del 2004. Hemos hecho tours en todo el mundo desde USA a México y en Europa.
1. Zorro: Que es BLOOD? descríbanos la banda
Kiwamu: La palabra BLOOD tiene el significado de "Origen" y "Pura Sangre", y de cada una de las varias raíces musicales de los miembros, apuntamos a un tipo de música "pura sangre" que solo puede ser hecha por BLOOD. También tiene el significado de "Emoción Violenta", y perseguimos la expresión de las varias emociones fuertes de la gente.
2. Zorro: Quienes formar parte de la banda?
Kiwamu: BLOOD es un grupo de arte compuesto por músicos y con el propósito de un productor, siguiendo su propia música y vista del mundo. Kiwamu, que no solo maneja el escribir canciones, programar y la guitarra, sino que también el trabajo artístico. Kaede quien contribuye con el bajo y bajo sintetizado, su esencia en el aspecto visual de la banda y que también escribe las letras. Ellos dos son el centro, y con la ayuda de la narración de historias cantadas por Fu-ki, el miembro invitado, la formación y los miembros cambian con cada canción. Con la participación de músicos invitados y la ausencia de una forma fija en la banda, ellos crean canciones que audazmente destruyen el "marco" musical.
3. Zorro: Cuales son sus influencias musicales?
Kiwamu: Horror, gothic, industrial, new wave, techno, VJ
4. Zorro: Cuales son sus artistas favoritos?
Kiwamu: Artistas de la disquera 4AD, The Cure y HANOI ROCKS. No escucho música japonesa.
Fu-ki: CRADLE OF FILTH, SLAYER, Malice Mizer, Dir en grey, Raphael y muchos otros.
5. Zorro: En los conciertos cual es la diferencia entre los fans de Europa, Latinoamérica y USA?
Kiwamu: En todos los países, ellos son muy buenos. Por ejemplo, Yo escuche que los fans franceses eran muy tímidos antes del show. Pero cuando fuimos fueron muy emocionados. En Suiza si eran un poco tímidos. Se quedaban escuchando nuestras canciones, pero luego de cada canción eran muy amables. Y en México, hemos tenido la audiencia más emocionada de todo el mundo. En el último concierto en México solo me preocupo que mucha gente prefiriera gritar y hacer loco en vez de escuchar nuestra música, por lo que nos fue muy difícil crear la atmósfera correcta, Fu-ki intentó hablar entre las canciones, pero seguían gritando. Los fanáticos son buenos, pero era realmente molesto cuando algunos de ellos gritan durante los intros, las baladas y las cosas como eso, así que lancé las botellas del agua en ellas tan fuerte como podía. Se callaron abajo después de eso, era bueno, pero todavía deseo que él publico se concentrara más en experimentar nuestra opinión del mundo.
Fu-ki: Los Fans de algunos países son un poco tímidos, pero la mayoría de ellos están muy locos en nuestras presentaciones en vivo.
6. Zorro: Ahora ustedes están trabajando con Virgins O.R. Pigeons, Según creo la primer banda de visual extranjera con apoyo de una casa disquera japonesa. Esto es algo casual o el principio de otra cosa mas grande?
Kiwamu: Yo no estoy interesado en artistas visual kei de Japón. La mayoría son estereotipados y suenan igual, además el 90% de las bandas se disuelven después del primer año. PUEDES CREER ESO? Si yo los ayudo, solo pierdo mi tiempo. Así que yo quiero hacer cosas diferentes con mi disquera. Mi disquera es para Artistas Góticos extranjeros. Virgins O.R. Pigeons es una gran banda. Yo trabajare con ellos por mucho tiempo. Hemos estado hablando de hacer un álbum remix de BLOOD con ellos, va a ser muy bueno.
7. Zorro: Que piensa BLOOD acerca de tener fans de tantos países y idiomas diferentes?
Kiwamu: Cuando BLOOD recibe email en ingles, puedo contestar. Es una gran diferencia entre la BLOOD y otras Bandas. En Japón, las personas estudian el inglés por 6 años. CADA PERSONA. ¿OK? Pero 99.9% de los músicos no pueden entender inglés. Yo trabajo para la música. No para el dinero. Esta es la actitud correcta. Muchos agentes me ayudan de muchas maneras. Hay 10 staffs en todo el mundo. Aman nuestra música, y me ayudan.
Fu-ki: Yo estoy muy complacido por eso. Nosotros tenemos Buenos fans, que escogen Buena música.
8. Zorro: El Internet da la oportunidad a todo el mundo de descargar música y videos sin permiso de los artistas, que piensa BLOOD al respecto?
Kiwamu: No podríamos ir a otros países a tocar sin el Internet. Debemos apreciar eso mucho. Por ejemplo, debido a nuestro MySpace, podemos conseguir muchos fans. Hay 10000 amigos ya. Pero hay puntos malos, por supuesto. Los fans estúpidos a veces ponen canciones recién salidas en sus sites. No saben los derechos de los músicos. Muy estúpido.
Fu-ki: Es muy bueno que las personas puedan conocer nuestra música en Internet. A la vez que se pueden encontrar nuevas bandas, así que esta bien.
9. Zorro: Conocen algo de Costa Rica?
Fu-ki: Lo siento pero yo no.
Kiwamu: Donde es?
10. Zorro: Conocen algo de la escena musical en Costa Rica?
Fu-ki: Lo siento pero yo no.
Kiwamu: Como es?
11. Zorro: Podremos ver algún día a BLOOD venir a tocan en Costa Rica?
Fu-ki: Yo espero que si. Con los contactos adecuados podemos hacerlo.
Kiwamu: Nosotros tenemos muchas ofertas para ir a tocar. Así que con una Buena organización en Costa Rica, Yo quiero ir!. Por ejemplo, una Buena organización es muy importante en nuestros tours.
Por que nosotros queremos tocar nuestras canciones para nuestros Buenos fans. Había muchos problemas en nuestros tours de Francia y en México. Nuestros conciertos en Francia fueron memorables pero el organizador era Nosphere. Y hubo un problema por que re-escribieron el contrato lo cual me sorprendió. Mientras que hablaba con uno de los patrocinadores franceses entre bastidores, ese patrocinador tomo el contrato escrito para el concierto que cada uno había firmado 2 semanas antes mientras que todavía estábamos en Japón, y justo ante los ojos de nosotros 3, tomó un bolígrafo de su bolsillo y re-escribe una de los 3 puntos (acerca el 30%) de la garantía. Nosotros y la gente que habían venido con nosotros de Japón protestamos con mucha cólera, de modo que la situación finalmente se calmo. Pero la idiotez de ese patrocinador realmente me dio una sacudida eléctrica, tomando un bolígrafo y re-escribiendo nuestro contrato ya firmado, pensaba que pasaría con los otros también. (Me pregunto si él intentó esconderlo en su propio bolsillo luego.) Esto realmente sucedió. Y realmente machacó mi impresión de los trabajos de un organizador. En México, había organizadores muy muy malos. Debemos aprender tanto como podemos de estos apuros.
12. Zorro: Cual es el siguiente paso de BLOOD?
Fu-ki: Tour en USA. Y haremos nuestro Nuevo álbum este año. Espero que la gente en Costa Rica pueda adquirir nuestros CD´s.
Kiwamu: Después del Tour en USA, Haremos algún lanzamiento. Y recientemente he estado hablado sobre un tour en México y Europa, espero que todo salga bien.
13. Zorro: Ustedes son fans del anime? Cuales son sus favoritos?
Fu-ki: Yo veía anime cuando era niño. DRAGON BALL,SAINT-SEIYA... etc. Pero recientemente no veo TV.
Kiwamu: Yo también, antes solía ver anime pero ahora no veo TV, veo muchas películas.
14. Zorro: Algo que quieran decir a sus fans latinos de despedida?
Fu-ki: Espero verlos algún día, si pueden adquieran nuestros CD´s y escúchenlos.
Kiwamu: BLOOD esta ahora en Itunes. Así que disfruten nuestra música en su país.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
FUENTE: http://www.ticotaku.com/