Entrevista y conferencia de prensa de Versailles en A-KON 19Autor : Chantel, Ruka y Cynthia ; traducción : MaGeEc_TGDurante
el último fin de semana de mayo, JaME tuvo la oportunidad de asistir a
una conferencia de prensa y a una entrevista con Versailles.Durante
el último fin de semana de mayo, Versailles fue invitado a asistir y
tocar en la convención de anime A-KON 19 en Dallas, Texas. Como era la
primera parada de la gira en Estados Unidos, fueron recibidos por una
gran cantidad de fans durante una variedad de actividades realizadas
durante el fin de semana. Hubo múltiples sesiones de autógrafos (una
por cada día día de convención, una rareza para artistas invitados), un
concierto en la noche del viernes, y una sesión de preguntas y
respuestas el sábado.
Antes de la sesión de preguntas y
respuestas de los fans, Versailles asistió a una conferencia de prensa
realizada por "Tainted Reality" y luego se reunieron con nosotros para
una entrevista exclusiva. En la pequeña sala de conferencias, había una
lujosa alfombra roja abierta a través de la mesa, llegando hasta el
suelo, con una larga "V" dorada por el nombre de la banda rodeada por
diseños dorados de flores. Inmediatamente después de la llegada de la
banda, comenzó la conferencia de prensa.
Primero que todo, por favor preséntense.
KAMIJO:
(Se para y hace una reverencia) ¿Qué tal? Soy el vocalista de
Versailles; encantado de conocerlos. (En inglés) Mi nombre es KAMIJO.
(Se sienta)
HIZAKI: Soy el guitarrista de Versailles, HIZAKI.
TERU: Soy el guitarrista, TERU.
Jasmine You: Soy el bajista, Jasmine You.
YUKI: Baterista, YUKI. Encantado de conocerlos.
Sus trajes son bastante elaborados, ¿Quién los diseña?
KAMIJO: Hay una empresa de trajes en Japón llamada ID Japan, que es especialista en este tipo de diseños.
¿Sus trajes son históricamente correctos o son una creación de fantasía?
KAMIJO: Es solo un hobby.
¿Cuáles son sus impresiones del público americano?
KAMIJO: Soy muy apasionados, muy emocionantes.
Están en una convención de anime. ¿Tienen algún anime o manga favorito?
KAMIJO: Sí, me gusta "Detective Conan" y "Lupin III".
HIZAKI: "Naruto", del que sabemos que es muy popular en América.
Jasmine You: "Yu Yu Hakusho".
TERU: "Death Note".
YUKI: "Dragon Ball".
Bien, ustedes ya están vestidos con mucha producción, ¿Pero han pensado alguna vez en hacer cosplay?
KAMIJO: Ya hemos hecho bastante cosplay.
¿Cuáles fueron sus primeras reacciones cuando escucharon que serían invitados a tocar en Estados Unidos?
KAMIJO: Pensé, podría reunirme con gente de mi familia. Tengo un primo, que es policía, viviendo en Los Ángeles.
¿Qué creían que el público americano pensaría de su estilo de visual kei?
HIZAKI:
Bien, nosotros mismos somos grandes fans de Dream Theater, Pantera y
Metallica. Así que estaría feliz si hubiera reciprocidad.
¿Creen que los fans del metal no responden bien al visual kei?
HIZAKI:
Otras bandas visual kei japonesas lo han intentado, así que seríamos
muy felices si somos aceptados; nos gustaría mucho que eso pasara.
Han mencionado a varias bandas americanas que los han influenciado musicalmente, ¿Qué bandas han influenciado su estilo visual?
KAMIJO: Las películas son una gran influencia.
De
hecho, Pantera fue creado en Arlington, lo que no está muy lejos de
aquí. ¿Han considerado ir para allá y ver donde comenzó todo?
TERU y YUKI (riendo): Nos gustaría mucho hacerlo.
TERU: Pantera son dioses para nosotros.
¿Cuál ha sido el cosplay más impresionante que han visto aquí?
KAMIJO:
Eso fue en Japón, pero fue alguien que era una Estatua de la Libertad
completamente verde. Estaba todo cubierto y lo único que podías ver era
la cara.
¿Se movía, o permanecía todo el tiempo quieto?
KAMIJO: Era en un concierto y él hacía esto. (Mueve los puños en el aire mecánicamente hacia arriba y hacia abajo. Todos ríen)
Mencionaste que las películas lo han influenciado, ¿Cuáles son sus favoritas?
KAMIJO: "Entrevista con el vampiro".
Continuando
en el mismo tema, sus letras a menudo contienen referencias a
shinigami, zombies y vampiros. ¿Por qué usan esas criaturas?
KAMIJO:
Para poder comunicar las imágenes, sentimientos e ideas que queremos
expresar, sentimos que es necesario usar la imagen de la muerte.
¿Ustedes son fans de bandas europeas de power metal como DragonForce y Blind Guardian?
HIZAKI: Sí, son muy populares en japón.
¿Cómo se sienten cuando ven a otras personas haciendo cosplay de ustedes?
KAMIJO: Muy feliz.
HIZAKI: Eso nos hace los más felices.
¿Podría su estilo volverse popular en Estados Unidos o Japón?
KAMIJO: No. (Todos ríen) Sólo se adapta a nosotros.
¿Cómo desarrollan la composición de su música e incorporan las letras?
KAMIJO:
Todos somos libres de crear nuestras propias canciones. Sin embargo,
para las letras, Versailles tiene una sola narrativa. Para establecer
eso, yo soy el único que escribe las letras.
En Japón es común
ir a la escuela secundaria, ir a la universidad, y luego convertirse en
abogado o doctor. ¿Cómo es ser el integrante de la familia que no toma
esa ruta tradicional?
TERU: La gente alrededor de mí me han animado mucho para que siga mi propio camino, para hacer lo que me hace feliz.
HIZAKI: Al principio mis padres se opusieron a la idea, pero continué y persistí con ello, y ahora me apoyan.
KAMIJO:
Mi madre era profesora de teclado. Mi abuelo fue un violinista y mi
abuela fue una pianista. Así que todos ellos me apoyaron.
¿Qué serían si no fueran músicos?
KAMIJO: Un jugador de tenis.
HIZAKI: El presidente. (Todos ríen).
YUKI: (Dirigiéndose a HIZAKI) Pero Japón no tiene presidente. (Todos ríen).
TERU: Realmente me gusta hacer cosas, así que no podría no ser músico. Querría ser algún tipo de artista constructivo.
YUKI: Realmente me gusta hacer algún tipo de actividad física así que hubiera sido algún tipo de atleta.
Por favor den un mensaje a sus fans extranjeros.
KAMIJO:
El 9 de julio de este año, Versailles lanzará su primer álbum de larga
duración. No estamos seguros si saldrá al mismo tiempo, o quizás con un
poco de retraso, pero tendremos este álbum en iTunes. Así que la gente
del mundo podrá descargarlo. Estamos muy ansiosos esperando ver su
reacción.
------
Al día siguiente, después de la
muy esperada tercera sesión de autógrafos, Versailles pudo tomarse algo
de tiempo en la tarde del último día de la convención, para responder
algunas de las preguntas de JaME. En una sala de conferencias más
privada, la banda se sentó en cómodos sofás, completamente vestidos con
sus trajes, listos para recibir nuestras preguntas.
Muchas
gracias por reunirse con nosotros. Para comenzar, ¿Por qué decidieron
subir un tráiler a YouTube cuando comenzaron? ¿A qué público estaban
tratando de dirigirse?
KAMIJO: Fue subido como una broma. Queríamos que la gente hiciera una búsqueda del tesoro, donde nosotros eramos el tesoro.
HIZAKI: Nos encontraron bastante rápidamente. (Todos ríen).
Por
favor dígannos más acerca de cuando un equipo de TV alemán los
entrevistó después de ver el tráiler. ¿Estaban esperando tal reacción?
KAMIJO:
Antes de la entrevista del equipo de TV alemán, sólo nos habían
entrevistado a través de e-mail, pero era la primera vez que teníamos
una entrevista cara a cara en algún país, incluyendo Japón. Después de
eso, los medios de Japón comenzaron a promocionarnos más en periódicos
y en TV, haciéndonos más populares. Así que realmente agradecemos al
equipo de TV alemán por entrevistarnos. No esperábamos hacernos más
populares en Japón después de esa entrevista inicial. Fue un milagro.
¿Para ustedes qué es lo atractivo o interesante de la figura de vampiros?
KAMIJO: Nos gustan las cosas hermosas y creemos que los vampiros son hermosos, así que comenzamos a usarlos por esa razón.
¿Por qué decidieron tener en inglés la mayoría de las letras de The Revenant Choir?
KAMIJO:
No es debido a que podamos expresar mejor nuestros sentimientos con
letras en inglés, sino que las letras en japonés no iban muy bien con
la melodía.
Para sus fans que no hablan japonés, ¿cuáles son algunos mensajes o ideas que hay en las letras?
KAMIJO:
Primero que todo, queremos expresar todo y no sólo las letras, sino que
también la melodía y los otros instrumentos. Así que esperamos que los
oyentes obtengan nuestras expresiones con todo combinado y no
enfocándose solo en las letras. Si miras la tarjeta con las letras, los
caracteres chinos están basados en dibujos así que creo que los oyente
que no entiendan japonés pueden suponer de la imagen en la tarjeta con
letras.
¿Pueden decirnos algo acerca del nuevo álbum NOBLE que saldrá en julio?
HIZAKI:
Es nuestro primer álbum de larga duración y tiene todo tipo de
canciones, incluyendo algunas que duran diez minutos. Esperamos que
nuestros oyentes escuchen todos los tipos de canciones.
YUKI: Creo
que nuestras canciones expresivas transmiten sentimientos más intensos
que los que habíamos hecho previamente. Por ejemplo, nuestras canciones
tristes harán más triste al oyente.
Al comienzo de la carrera de
la banda realizaron un concierto solo para hombres. ¿Cómo lo comparan
con un concierto solo para mujeres?
KAMIJO: Era muy distinto. (Ríe).
HIZAKI: El olor era distinto. (Todos ríen).
YUKI:
En un concierto donde el público es mayormente femenino y hay pocos
hombre, los hombres realmente no pueden hacer "mosh" o volverse locos.
En los conciertos solo para hombres, es como un león liberado de su
jaula; se vuelven locos y hacen "mosh". Pensamos que fue muy
emocionante verlo. El público era mucho más intenso e involucrado.
Aunque, podía sentir de ambos conciertos que los públicos
verdaderamente estaban disfrutando la presentación.
Ustedes participaron junto a muchas otras bandas en los conciertos de homenaje a hide. ¿Cómo fue esa experiencia?
Jasmine
You: Fue un gran honor participar en un concierto que toda la gente
respetaba. Estábamos muy felices de poder participar en ese concierto.
KAMIJO:
Estando en el mismo escenario con LUNA SEA y X JAPAN, sentí que veía
los extremos de la escena musical japonesa. Ese escenario era el
principal de esta escena así que me gustaría en el futuro estar en un
escenario como ese solo con Versailles.
Apenas después de cerca
de un año desde el anuncio del nombre de la banda, se embarcaron en una
gira europea. Hay algún momento particular, experiencia o algo que
hayan visto que realmente se destaque en sus recuerdos de la gira?
TERU:
Realmente siento las diferencias culturales. Viviendo en japón no lo
noté realmente, pero la gente japonesa tiene un corazón muy grande,
somos muy sentimentales. Me hace muy orgulloso ser japonés.
Jasmine
You, has hecho algunos trucos de magia en presentaciones anteriores,
¿Puedes decirnos como aprendiste a hacer eso? ¿Por qué no hubo trucos
de magia durante tu presentación de la noche del viernes?
Jasmine
You: He amado la magia desde antes de Versailles. Tengo un profesor que
me enseña e incluso he estado en algunos shows de magia. Es algo que me
gusta hacer. Mis shows son muy intensos y no quería ofender a nadie
durante el concierto.
¿Cómo son intensos?
Jasmine You: Son shows de magia S&M (sadomasoquistas). (Todos ríen). Algo que realmente me gusta es el S&M.
KAMIJO: (Se dirige a Jasmine You y pregunta en inglés) ¿Te gusta el S&M? (Todos ríen).
Jasmine You: Responde en inglés. Me gusta el S. (Todos ríen).
Finalmente, por favor dejen un mensaje para sus fans internacionales.
YUKI:
Nosotros vivimos y estamos basados en Japón, pero realmente me gustaría
que gente de todos los países escuche nuestra música. Para nosotros me
gustaría que siguiéramos haciendo más canciones y viajar a presentarnos
a tantos países como podamos, además de conocer a todos los tipos de
personas en el mundo.
KAMIJO: Comenzar Versailles fue una gran
oportunidad de conocer a mucha gente en el extranjero. No quiero que
termine esta oportunidad; quiero tomar ventaja de esto y continuar
conociendo a la mayor cantidad de gente que podamos y disfrutar pasando
el tiempo con ellos en nuestros conciertos. Quiero tomar esta
oportunidad de ir a otros lugares.
TERU: Siendo un músico, no sólo
escucho música, sino que también toco la música. Creo que realmente
puedo apreciar todos los tipos de música que escucho ahora. Realmente
sueño que algunas personas tomen un instrumento debido a que son
influenciados por nuestras canciones.
Jasmine You: En el futuro,
quiero hacer giras por todo el mundo y si eso ocurre, quiero tocar las
melodías más hermosas para los fans.
HIZAKI: Nuestro álbum saldrá
muy pronto y el álbum finalmente será lanzado en todo el mundo. También
quisiera viajar y hacer giras en todo el mundo, pero con nuestra
programación es imposible, así que quiero ir al lugar que nos de más
amor y devolverles ese amor.
Muchas gracias por reunirse con nosotros.
------
Fuente y Creditos a JaME